Sur Google dans ce site
Français | Deutsch | English
  -> Accueil   -> Actualités

Apprendre à lire et à écrire en deux langues ? Expériences d'un projet de double immersion en Allemagne

Affiche conférence Gabriele BudachConférence de Gabriele Budach, Maître de conférences de linguistique française à l'Ecole de langues modernes à l'Université de Southampton.

 

Résumé :

Cette conférence explore des questions d’éducation bilingue en Allemagne. Elle traite de l’exemple d’un projet de double immersion dans une école primaire à Francfort. Dans ce programme, deux langues, l’allemand et l’italien, sont utilisées pour l’enseignement de toutes les matières. Tous les enfants de la classe qui sont d’origine sociolinguistique diverse apprennent à lire et à écrire dans les deux langues simultanément. Ils sont enseignés par deux maîtresses, l’une étant d’origine allemande et l’autre d’origine italienne. La conférence cherche à mettre en lumière certaines des pratiques qui émergent d’une telle approche à l’enseignement des langues et propose des interprétations en rapport avec des approches didactiques plus traditionnelles.   

D’abord un survol de l’enseignement des langues en Allemagne est présenté. Ensuite,  quelques faits à propos de l’histoire des Italiens à Francfort seront précisés. Par la suite, nous allons découvrir quelques-unes des biographies langagières et socioculturelles d’élèves dans le projet bilingue.  Finalement nous allons examiner quelques matériaux didactiques tels que utilisés dans le projet afin de mieux comprendre l’approche de l’enseignement de la lecture et de l’écriture en deux langues (bilittératie) et sa mise en pratique. Nous allons explorer l’hypothèse que l’enseignement de la bilittératie est bénéfique pour les apprenants possédant un répertoire linguistique diversifié ainsi qu’offrant une ouverture d’espace de développement individualisé.

Références :

Budach, G. (2013) From language choice to mode choice: How artifacts impact on language use and the creation of meaning in a bilingual classroom, Language and Education, 27(6)

Budach, G. (2009): Multilingual education in Germany. Discourses, practices and experiences from a two-way immersion project, in: M. E. Torres-Guzmán and J. Gomez (eds) Imagining Multilingual Schools: Global Perspectives on Language in Education. NY: Teachers College Press. 169-199.

Budach, G. & H. Bardtenschlager (2008): Est-ce n’est pas trop dur? Enjeux et expériences de l’alphabétisation bilingue dans un projet de double immersion, in : Glottopol 11, 148-170. www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol/numero_11.html

Budach, G., U. Dreher und P. Spanù (2008): ‚Se non è chiaro prendete l’abaco. Curriculumsentwicklung im Schnittpunkt von Zweisprachigkeit, Team-Teaching und Multimodalität, in: Gabriele Budach, Jürgen Erfurt, Melanie Kunkel (Hrsg): Écoles plurilingues – multilingual schools: Konzepte, Institutionen und Akteure. Frankfurt/M: Peter Lang Peter Lang. 291-316.

Budach, G. (2005): Mehrsprachigkeit in der Grundschule? Betrachtungen zur Praxis von Language Awareness in einem bilingualen Projekt [Multilingualism in primary education? On the practice of Language Awareness in a bilingual project], in: E. Burwitz-Melzer und G. Solmecke (eds) Niemals zu früh und selten zu spät. Fremdsprachenunterricht in Schule und Erwachsenenbildung. Berlin: Cornelsen. 43-52.

Mentions légales
Creative Commons License
Mis à jour le 30.08.2013